亚洲AV乱码一区二区三区女同,欧洲在线免费高清在线a,中文字幕丝袜四区,老少配老妇熟女中文高清

<s id="38axe"><nobr id="38axe"></nobr></s><abbr id="38axe"><u id="38axe"></u></abbr>

<sup id="38axe"></sup>
    <acronym id="38axe"></acronym>
  • <s id="38axe"><abbr id="38axe"><ins id="38axe"></ins></abbr></s>
    
    
        <s id="38axe"></s>

        英語(yǔ)四六級(jí)翻譯七大實(shí)用技巧

        英語(yǔ)四六級(jí) 責(zé)任編輯:谷蘭 2019-11-22

        摘要:希賽網(wǎng)英語(yǔ)頻道為大家?guī)?lái)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯七大實(shí)用技巧,希望給大家?guī)?lái)幫助!更多關(guān)于英語(yǔ)四六級(jí)翻譯技巧、四六級(jí)翻譯練習(xí)、四六級(jí)翻譯模板、四六級(jí)翻譯預(yù)測(cè),請(qǐng)關(guān)注希賽網(wǎng)英語(yǔ)頻道。

        1、增詞

        在段落翻譯時(shí),為了能充分的表達(dá)中文的含義,漢譯英時(shí)有必要增加詞語(yǔ)來(lái)使英文的表達(dá)更加順暢。

        例如:感冒可以通過(guò)人的手傳染。

        譯文為:Flu can be spread by hand contact.

        其中的contact(接觸)就是根據(jù)譯文需要添加上的。

        2、減詞

        譯文的增詞、減詞都是為了更確切、更忠實(shí)地表達(dá)原文的含義和精神。

        例如“百姓出現(xiàn)做飯點(diǎn)火難現(xiàn)象?!敝械摹艾F(xiàn)象”一詞可以省略,只譯成“people do not even have matches to light their stoves.”就足以表達(dá)原文中的信息。

        3、詞類(lèi)轉(zhuǎn)換

        詞類(lèi)變形和轉(zhuǎn)換,是英語(yǔ)語(yǔ)言的一個(gè)很重要的特點(diǎn),特別是名詞、動(dòng)詞、形容詞這三種最主要的詞類(lèi),大部分可以直接轉(zhuǎn)換使用,或者稍加變化(前綴、后綴等) 即可轉(zhuǎn)換為另一種詞類(lèi)。

        例如:他的演講給我們的印象很深。

        譯文:His speech impressed us deeply.

        漢語(yǔ)句子中“印象”是名詞,英語(yǔ)句子中則換成了動(dòng)詞。

        4、語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)換

        漢譯英時(shí),人們常常會(huì)簡(jiǎn)單地認(rèn)為只要按照原句的語(yǔ)態(tài)處理就行了。

        事實(shí)上,在英語(yǔ)中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用頻率要遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于漢語(yǔ)。所以我們?cè)跐h譯英時(shí)需要靈活運(yùn)用語(yǔ)態(tài)之間的轉(zhuǎn)換。

        例如:門(mén)鎖好了。The door has been locked up.

        這里就譯出了門(mén)是被(人)鎖好的意義。

        5、語(yǔ)序變換

        為了適應(yīng)英文的修辭避免歧義,有時(shí)需要對(duì)原文的語(yǔ)序進(jìn)行調(diào)整。

        6、分譯與合譯

        考生在遇到較長(zhǎng)的句子或較復(fù)雜的句子時(shí),可以考慮分譯,以使譯文簡(jiǎn)潔,通俗易懂。

        同時(shí)考生也可以把漢語(yǔ)的兩個(gè)較簡(jiǎn)短的句子合譯成一句英文,可以用連接詞來(lái)連接。

        7、正反表達(dá)翻譯

        正反表達(dá)翻譯可以分為兩種情況:

        1. 漢語(yǔ)從正面表達(dá),英語(yǔ)從反面表達(dá)。

        2.漢語(yǔ)從反面表達(dá),譯文從正面表達(dá)。

        例如:他的演講不充實(shí)。

        譯文為:His speech is pretty thin.

        以上七種技巧看起來(lái)簡(jiǎn)單,要真正靈活運(yùn)用還要多加練習(xí),看看自己以往的翻譯有哪些不足,有意識(shí)地運(yùn)用這些技巧,考試時(shí)翻譯部分so easy!

        溫馨提示:因考試政策、內(nèi)容不斷變化與調(diào)整,本網(wǎng)站提供的以上信息僅供參考,如有異議,請(qǐng)考生以權(quán)威部門(mén)公布的內(nèi)容為準(zhǔn)!

        英語(yǔ)四六級(jí)備考資料免費(fèi)領(lǐng)取

        去領(lǐng)取

        專(zhuān)注在線職業(yè)教育24年

        項(xiàng)目管理

        信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

        廠商認(rèn)證

        信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

        信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

        !
        咨詢?cè)诰€老師!