摘要:本文為JLPT日語能力考專用教材《新版標準日本語》初級下冊第40課:これから友達と食事に行くところです的基本課文、語法知識、應(yīng)用課文部分。新版標準日本語教材是國內(nèi)日語自學(xué)者運用最廣泛的一套日語學(xué)習(xí)教材。
本文為JLPT日語能力考專用教材《新版標準日本語》初級下冊第40課:これから友達と食事に行くところです的基本課文、語法知識、應(yīng)用課文部分?!缎掳嬷腥战涣鳂藴嗜毡菊Z》由人民教育出版社、光村圖書出版株式會編著,人民教育出版社出版,請支持正版書籍,本文僅作學(xué)習(xí)參考使用,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除。
基本課文
1.これから友達と食事に行くところです。
2.森さんは會議の資料をそろえているところです。
3.馬さんは、今、空港についたところです。
4.このモノレールは去年開通したばかりです。
A
甲:もしもし、森さん、今どこですか。
乙:これから家を出るところです。
B
甲:森さん、上海行きの最終便は何時か分かりましたか。
乙:今調(diào)べているところです。少し待ってください。
C
甲:來月、清水さんが結(jié)婚するのを知っていますか。
乙:ええ、たった今聞いたところです。
D
甲:李さん、この本はもう読み終わりましたか。
乙:いいえ、昨日読み始めたばかりです 。
語法解釋
1、動 ところです
表示動作處于某種階段。
(1)動(基本型) ところです(表示動作即將進行)
◆ これから友達と食事に行くところです 。(我正要和朋友一起去吃飯。)
(2)動+ ているところです (表示動作持續(xù))
◆ 本を読んでいるところです。(正在看書。)
(3)動+ たところです (表示動作或事件剛剛結(jié)束)
◆ さっき、家に帰ってきたところです。(剛剛回到家。)
2、動 たばかりです
動作或事情剛剛結(jié)束,與“動 たところです”用法基本相同。
◆このモノレールは去年開通したばかりです。(這條單軌鐵路是去年剛開通的。)
◆私は先月中國に著たばかりです。(我上個月剛來中國。)
◆この本は昨日読んだばかりです。(這本書我昨天剛看完。)
注意:“~たばかりです”可以表示動作行為結(jié)束后經(jīng)過了較長時間的事態(tài),
“~たところです”一般用于表示動作行為結(jié)束后經(jīng)過的時間極短的事態(tài)。
3、動 始めます/出します
表示動作或變化的開始。接續(xù)方式:動詞ます型
區(qū)別:~始めま:一般用于表示動作,變化開始。
~出します:偏重于表示突然出現(xiàn)了某種情況。
◆この本は昨日読み始めたばかりです。(這本書我昨天剛開始看。)
◆雨が降り始めました。(開始下雨了。)
◆彼が急に怒り出してびっくりしました。(他突然發(fā)起火了,把人嚇一跳。)
4、動 続けます
表示動作或狀態(tài)不間斷的持續(xù)。 接續(xù)方式:動詞ます型
◆3時間歩き続けました。(持續(xù)步行了3個小時。)
◆車のオイルが漏れ続けています。(汽車的油一直在漏著。)
5、動 終わります
表示動作或行為的結(jié)束,用于該動作行為具有一定的量,而且即將結(jié)束。接續(xù)方式:動詞ます型
◆その本はもう読み終わりました。(把那本書看完了。)
◆先週もらった薬はもう飲み終わりました。(上周拿到的藥已經(jīng)吃完了。)
應(yīng)用課文:
京劇
小野回國的前一天。小李和小野去王府井購物。
晚上,她們一起去看京劇。兩人約好在劇場前與森會合。
(小野和小李在劇場前等森)
森 :すみません。お待たせして。
小野:いいえ、私たちもちょうと前に著いたところです。
森 :そうですか。よかった。チケットは?
李?。氦长欷橘Iうところです。
森 :じゃあ、ぼくガ買ってきますよ。ここで待っていてください。
(進入劇場就坐)
小野:この劇場、新しいそうですね。
李 :ええ、去年改築したばかりです。それまでは、清の時代にできた建物を修理しながら使い続けていました。
(演出結(jié)束后響起掌聲。森急急忙忙跑向衛(wèi)生間)
李?。盒∫挨丹?、いかがでしたか。
小野:すばらしかったです。見終わったばかりで、まだ耳の奧に音楽が殘っています。
(森從衛(wèi)生間回來,發(fā)現(xiàn)小野不見了)
森?。氦ⅳ欷谩⑿∫挨丹螭?
李?。盒∫挨丹螭胜?、あそこです。今、舞臺の上で、役者さんと一緒に寫真を撮っているところですよ。
表達及詞語講解
1、お待たせしました。
お待たせしました(讓你久等了)--讓別人等待后用語。
約會遲到時一般用:お待たせして、すみません。應(yīng)用課文中的すみません。お待たせして。是倒裝形式。
森 :すみません。お待たせして。(對不起,讓你們久等了)
小野:いいえ、私たちもちょうと前に著いたところです。(沒關(guān)系,我們也剛到)
(點菜后)
店員:お待たせしました。どうぞ。(讓你久等了,請慢用)
2、チケット と 券
チケット是外來詞,現(xiàn)在用得較多。
券多用來構(gòu)成復(fù)合詞,如:入場券等。
3、まだ耳の奧に音楽が殘っています。(耳邊還回響著音樂)
在日語中“耳邊”不能說“耳のそば”。
正確的說法是:耳の奧。
相關(guān)閱讀: