亚洲AV乱码一区二区三区女同,欧洲在线免费高清在线a,中文字幕丝袜四区,老少配老妇熟女中文高清

<s id="38axe"><nobr id="38axe"></nobr></s><abbr id="38axe"><u id="38axe"></u></abbr>

<sup id="38axe"></sup>
    <acronym id="38axe"></acronym>
  • <s id="38axe"><abbr id="38axe"><ins id="38axe"></ins></abbr></s>
    
    
        <s id="38axe"></s>

        2021年考博英語長難句分析(一)

        考博英語 責任編輯:胡陸 2021-02-24

        摘要:問到考博英語里最怕什么?大部分的回答都是長難句,又長又難,讓人頭大。雖然長難句很難,但也不是拿它們沒辦法,大家可以通過適當?shù)木毩曁岣呓忸}速度。下面小編為大家分享“2021年考博英語長難句分析”一文。

        1. The natural way of doing this is to start from the things [which are more knowable and clear to us] and proceed towards those [which are clearer and more knowable by nature], [for the same things are not knowable relatively to us and knowable without qualification].

        這是一個主從復合句。

        原句中的各個子句,子句類型以及連接詞如下:

        ① 主句:The natural way of doing this is to start from the things and proceed towards those.

        【譯文】要實現(xiàn)該目的自然要從這些事物開始進而延伸至那些事物。

        ② 分句一:The things are more knowable and clear to us.

        類型:定語從句;連接詞:Which

        【譯文】這些事物對我們來說更加清晰易知。

        分句二:Those (things) are clearer and more knowable by nature.

        類型:定語從句;連接詞:Which

        【譯文】那些事物本質(zhì)上更加清晰易知。

        分句三:for the same things are not knowable relatively to us and knowable without qualification

        類型:原因狀語從句;連接詞:for

        【譯文】因為對我們來說,同樣事物的可知性并不是相當?shù)?,并且也不是沒有限制的。

        【全句譯文】要實現(xiàn)目的,自然要從對自身來說更加清晰易知的事物開始,進而延伸至在本質(zhì)上更加清晰易知的事物。因為對我們來說,同樣事物的可知性并不是相當?shù)?,并且也不是沒有限制的。

        2. The firm has veered so far from the place [I joined right out of college] that {I can no longer in good conscience say [that I identify with (what it stands for)]}.

        這是一個主從復合句。

        原句中的各個子句,子句類型以及連接詞如下:

        ① 主句: The firm has veered so far from the place.

        【譯文】這家公司發(fā)生了很大的轉(zhuǎn)變。

        ② 分句一:I joined right out of college.

        類型:定語從句;連接詞省略

        【譯文】我大學畢業(yè)入職。

        分句二:I cannot longer in good conscience…

        類型:結果狀語從句;連接詞:that

        【譯文】我不能問心無愧……

        分句三:I identify with….

        類型:賓語從句(做say的賓語);連接詞:that

        【譯文】我同意……

        分句四:What it stands for.

        類型:賓語從句(做identify with的賓語);連接詞:what

        【譯文】公司的立場。

        【全句譯文】從我大學畢業(yè)入職以來,這家公司已經(jīng)發(fā)生了轉(zhuǎn)變,現(xiàn)在我不能夠問心無愧地說我同意這家公司的立場。

        3. As a woman, there’s more danger of being single in New York [since men want to stay 20 in their minds forever], so women don’t want to commit either, [because they see all these immature dudes around].

        這是一個主從復合句。

        原句中的各個子句,子句類型以及連接詞如下:

        ① 主句:There’s more danger of being single in New York.

        【譯文】在紐約保持單身更危險。

        ② 分句一:since men want to stay 20 in their minds forever

        類型:原因狀語從句;連接詞:since

        【譯文】因為男人想永遠保持20歲的心智。

        分句三:because they see all these immature dudes around

        類型:原因狀語從句;連接詞:because

        【譯文】當看到周圍都是些不成熟的男人

        【全句譯文】作為一個女人,在紐約保持單身更加危險,因為紐約男人想永遠保持20歲的心智,所以,當看到周圍都是這些不成熟的男人時,女人們也不想結婚。

        4. [If I am correct in linking resentment to self-respect], a too ready tendency to forgive may properly be regarded as a vice [because it may be a sign that one lacks respect for oneself].

        這是一個主從復合句。

        原句中的各個子句,子句類型以及連接詞如下:

        ① 主句:a too ready tendency to forgive may properly be regarded as a vice

        【譯文】太傾向于原諒可能被看成是一種缺點。

        ② 分句一:If I am correct in linking resentment to self-respect.

        類型:條件狀語從句;連接詞:if

        【譯文】如果我能恰當?shù)貙⒃购藓妥宰鹇?lián)系起來。

        分句二:because it may be a sign

        類型:原因狀語從句;連接詞:because

        【譯文】因為這可能是一種表現(xiàn)。

        分句三:One lacks respect for oneself.

        類型:同位語從句;連接詞:that

        【譯文】一個人缺乏自尊。

        【全句譯文】如果我能恰當?shù)貙⒃购藓妥宰鹇?lián)系起來,那么太傾向于原諒可能被看成是一種缺點,因為原諒或許是一個人缺乏自尊的表現(xiàn)。

        5. [If, despite the small chance of success, the profession of artist is so popular], it is [because it offers the prospect of a labor] [that is apparently free of narrow specialization], allowing artists, like heroes in the movies, to endow work and life with their own meanings.

        這是個主從復合句。

        原句中的各個子句,子句類型以及連接詞如下:

        ① 主句:it is because it offers the prospect of a labor

        【譯文】因為它賦予了工作的前景。

        ② 分句一:If, despite the small chance of success, the profession of artist is so popular

        類型:條件狀語從句;連接詞:if

        【譯文】盡管成功的幾率很小,但是藝術家這個職業(yè)卻大受歡迎

        分句二:it offers the prospect of a labor

        類型:表語從句;連接詞:because

        【譯文】因為它賦予了工作的前景

        分句三:that is apparently free of narrow specialization

        類型:定語從句;連接詞:that

        【譯文】明顯地不受狹窄的專業(yè)化限制

        【全句譯文】盡管成功的幾率很小,但是藝術家這個職業(yè)卻大受歡迎,原因是藝術工作明顯地不受狹窄的專業(yè)化限制,它讓藝術家可以像電影中里的英雄人物那樣賦予藝術工作和生活以他們自己的意義。

        溫馨提示:因考試政策、內(nèi)容不斷變化與調(diào)整,本網(wǎng)站提供的以上信息僅供參考,如有異議,請考生以權威部門公布的內(nèi)容為準!

        考博英語備考資料免費領取

        去領取

        專注在線職業(yè)教育24年

        項目管理

        信息系統(tǒng)項目管理師

        廠商認證

        信息系統(tǒng)項目管理師

        信息系統(tǒng)項目管理師

        !
        咨詢在線老師!