亚洲AV乱码一区二区三区女同,欧洲在线免费高清在线a,中文字幕丝袜四区,老少配老妇熟女中文高清

<s id="38axe"><nobr id="38axe"></nobr></s><abbr id="38axe"><u id="38axe"></u></abbr>

<sup id="38axe"></sup>
    <acronym id="38axe"></acronym>
  • <s id="38axe"><abbr id="38axe"><ins id="38axe"></ins></abbr></s>
    
    
        <s id="38axe"></s>

        考博英語翻譯句式:分詞句式

        考博英語 責任編輯:張雪丹 2022-05-03

        摘要:希賽考博英語頻道給大家整理了考博英語翻譯句式中的分詞句式練習內容,希望能夠對大家的考博考試備考有所幫助,更多有關考博的備考內容,歡迎大家關注希賽網(wǎng)考博英語頻道。

        1.分詞作狀語,可以表示時間、條件、原因、結果(補充說明)、讓步、伴隨等。分詞做狀語時,它的邏輯主語與句子的主語一致。作狀語的分詞相當于一個狀語從句。分詞在句子中作狀語,使用何種分詞,要取決于分詞與句子主語的關系:主謂關系用現(xiàn)在分詞,動賓或被動關系用過去分詞。

        2.分詞作定語,做定語的單個的分詞通常放在被修飾的名詞之前,分詞短語一般置于所修飾的中心詞后面。現(xiàn)在分詞修飾的是發(fā)出該動作的名詞(與名詞有主謂關系),過去分詞修飾承受該動作的名詞(與名詞是動賓關系)。

        在翻譯時,需首先判斷分詞在句子中所承擔的成分,然后參照定語從句和狀語從句的相關翻譯技巧來翻譯即可。

        【真題例句1】Being interested in the relationship of language and thought, Whorf developed the idea that the structure of language determines the structure of habitual thought in a society.

        【解析】Being interested in…現(xiàn)在分詞結構作狀語,表原因。本句是一個主從復合句。句子的主干為"Whorf developed the idea",Being interested in…現(xiàn)在分詞結構作狀語,表原因。That引導同位語從句進一步解釋說明idea。

        【參考譯文】沃爾夫對語言與思維的關系很感興趣,因此逐漸形成了這樣的觀點:在一個社會中,語言的結構決定習慣性思維的結構。

        【真題例句2】The emphasis on data gathered first hand, combined with a cross-cultural perspective brought to analysis of cultures past and present, makes this study a unique and distinctly important social science.

        【解析】劃線部分為過去分詞作定語,句子的主干為"The emphasis makes this study a unique and distinctly important social science."。介詞結構on data作后置定語修飾限定emphasis,過去分詞結構gathered…作后置定語修飾限定data,過去分詞結構combined with…作定語修飾限定emphasis,過去分詞結構brought to作后置定語修飾限定perspective。

        【參考譯文】強調收集第一手資料,加上在分析過去與現(xiàn)在的文化形態(tài)時采用跨文化視角,使得人類學研究成為一門獨特而且非常重要的社會科學。

        【真題例句3】Feeling threatened, companies responded by writing ever-longer warning labels, trying to anticipate every possible accident.

        【解析】現(xiàn)在分詞結構Feeling threatened作狀語,表原因;現(xiàn)在分詞結構trying to…作狀語,表目的。句子的主干為"companies responded by writing ever-longer warning labels",現(xiàn)在分詞結構Feeling threatened作狀語,表原因;現(xiàn)在分詞結構trying to…作狀語,表目的。

        【參考譯文】公司感到受到威脅,于是寫下了越來越長的警告標簽,試圖預測每一次可能發(fā)生的事故。

        溫馨提示:因考試政策、內容不斷變化與調整,本網(wǎng)站提供的以上信息僅供參考,如有異議,請考生以權威部門公布的內容為準!

        考博英語備考資料免費領取

        去領取

        專注在線職業(yè)教育24年

        項目管理

        信息系統(tǒng)項目管理師

        廠商認證

        信息系統(tǒng)項目管理師

        信息系統(tǒng)項目管理師

        !
        咨詢在線老師!